May 2015

S M T W T F S
      1 2
3 4 5 6 7 8 9
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Wednesday, November 26th, 2014 09:25 am
Показалось интересным, увидел впервые. Найдено на просторах инета без ссылки. Попытался проверить в Гугл-переводчике, вот что вышло. То есть название стран совпадают, и даже "голодный" подошло", но многое и не совпадает. Может я неправильно задаю русские слова? Китаеведы - поправьте, плииз. Ну или просто приколитесь )


китай

Это я про это:


Между прочим Россия по китайски пишется как: 俄罗斯
а по отдельности эти иероглифы
первый много людей - 俄
второй клетка (клетка птицелова) - 罗
а третий голодный - 斯

получается всё вместе голодные люди в клетке. Китайцы знали Русских на протяжении многих веков...

по Китайски США - 美国
Два иероглифа - красивый + империя

Вот как пишется Германия - 德国
снова два иероглифа - второй "страна", а первый
德 - по отдельности переводится как мораль.

Когда Китайцы слышат - США, по китайски дословно переводят как "красивая страна", когда слышат Германия - переводят как моральная страна, а когда слышат Россия - переводят как большая тюрьма.




Reply

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting